Vietnamese Names during the French Colonial Period: Tonkin, Annam, Cochinchina in Vietnamme

An Nam và Cochinchina: Nguồn gốc tên gọi và ảnh hưởng lịch sử

Khi chúng ta khám phá lịch sử Việt Nam, không thể không nhắc đến hai tên gọi đặc biệt: “An Nam” và “Cochinchina”. Hai thuật ngữ này không chỉ đơn thuần là tên địa danh, mà còn là những dấu ấn quan trọng trong việc thể hiện mối quan hệ chính trị, văn hóa của Việt Nam với các quốc gia lân cận cũng như với phương Tây.

Nguồn gốc tên gọi “An Nam”

Nguồn gốc tên gọi An Nam

“An Nam” là tên gọi thường được Trung Quốc sử dụng để chỉ Việt Nam xuyên suốt nhiều giai đoạn lịch sử. Lần đầu tiên xuất hiện vào thời nhà Đường, “An Nam” được sử dụng để chỉ khu vực miền Bắc Việt Nam. Qua các triều đại như Đinh, Lê, Lý, Trần và các triều đại khác, dù quốc hiệu chính thức có thay đổi (như Đại Cồ Việt, Đại Việt, hay Đại Ngu), tên gọi “An Nam” vẫn được duy trì trong các ghi chép và bản đồ Trung Quốc.

Từ góc độ phương Tây, khái niệm “Annam” được dùng để bao quát toàn bộ lãnh thổ Việt Nam. Nhà truyền giáo Alexandre de Rhodes là một trong những người sử dụng thuật ngữ này, phân chia đất nước thành hai vùng: “Tunquin” (Đàng Ngoài)“Cochinchine” (Đàng Trong). Tìm hiểu thêm về tên gọi Lang Biang.

Tên gọi “Cochinchina” và sự thay đổi ý nghĩa

Tên gọi “Cochinchina” có nguồn gốc từ các nhà buôn Bồ Đào Nha, những người đã khám phá khu vực Đông Nam Á. Họ đã nghe đến từ “Cauchy” (một tên cổ của Việt Nam) nhưng vì tên này trùng lặp với một địa danh ở Ấn Độ, họ đã thêm “china” vào để tạo ra “Cochinchina” nhằm chỉ vùng Giao Chỉ gần Trung Quốc.

Trong thời kỳ Trịnh-Nguyễn phân tranh, “Cochinchina” được sử dụng để chỉ vùng Đàng Trong, nơi các chúa Nguyễn cai trị. Vùng Đàng Ngoài của chúa Trịnh được gọi là “Tonkin”, dựa trên tên của thủ đô Đông Kinh (hiện nay là Hà Nội). Khi thực dân Pháp xâm lược vào thế kỷ 19, “Cochinchina” đã được thay đổi ý nghĩa từ một thuật ngữ chỉ toàn bộ Đàng Trong trở thành tên gọi riêng cho vùng Nam Kỳ (Nam Bộ). Pháp phân chia Việt Nam thành ba kỳ:

  • Cochinchina (Nam Bộ)
  • Tonkin (Bắc Bộ)
  • Annam (Trung Bộ)

Tuy nhiên, mọi người vẫn được gọi là “Annamite” dù thuộc bất kỳ vùng nào, phản ánh sự coi thường văn hóa và lịch sử của người Pháp. Tìm hiểu thêm về tên gọi Xứ Nẫu.

Sự khác biệt văn hóa của Cochinchina

Sự khác biệt văn hóa qua tên gọi

Phân chia thành ba kỳ không chỉ gây ảnh hưởng đến hành chính mà còn tác động sâu sắc đến văn hóa vùng miền. Nam Bộ (Cochinchina) vì điều kiện giao thương và giao thoa văn hóa mạnh mẽ đã nhanh chóng trở thành trung tâm văn hóa. Ngược lại, Bắc Bộ (Tonkin) bảo tồn truyền thống lâu đời, và Trung Bộ (Annam) giữ vai trò liên kết về địa lý và văn hóa.

Tên gọi “Cochinchina” ngày nay không còn được sử dụng chính thức, nhưng vẫn hiện diện trong các nghiên cứu lịch sử và bản đồ cổ. Tìm hiểu thêm về cửu long.

Kết luận

Từ “An Nam” đến “Cochinchina”, mỗi tên gọi không chỉ đại diện cho một giai đoạn lịch sử mà còn thể hiện cách nhìn nhận của các quốc gia khác về Việt Nam. Hiểu được những thuật ngữ này là cách để chúng ta nhìn lại quá khứ và tôn vinh bản sắc dân tộc đã được hình thành qua nhiều thế kỷ. Nếu bạn đang tìm kiếm thêm thông tin chi tiết về lịch sử và văn hóa của Việt Nam, hãy tham khảo các nguồn tài liệu uy tín hoặc các trang web chuyên sâu về lịch sử Việt Nam.

Nguồn Bài Viết Tên gọi Việt Nam thời kì thuộc Pháp: Tonkin, Annam, Cochinchina

Related Articles